صدر في إطار النشر المشترك بين«التواصل المعرفي» و« إنتركونتننتال الصينية » ..  «اليمامة» تحتفي بترجمة «قصص وأساطير شعبية» إلى الصينية

27 نوفمبر، 2024 | أصداء إعلامية

احتفت مجلة اليمامة في عددها الصادر في نهاية شهر أكتوبر 2024م ببرنامج النشر المشترك الذي يتبناه مركز البحوث والتواصل المعرفي مع الجامعات والمؤسسات الثقافية ودور النشر الصينية، إذ ألقت الضوء على مجموعة الكتب الصادرة بالتعاون بين المركز ودار إنتركونتننتال الصينية للنشر، وأوردت تحت عنوان تدار صينية ومركز سعودي ينعشان الترجمات الأدبية، عددًا من الكتب الصادرة عن برنامج النشر المشترك بينهما.

وأشارت إلى الترجمة الصينية للكتاب السعودي «قصص وأساطير شعبية من منطقة المدينة المنورة: بدر ووادي الصفراء» لمفرج فراج السيد، بتعليق: محمد مفرج السيد، وترجمة البروفيسور وانغ يويونغ والبروفيسور لي نان. 

وأوضحت اليمامة أنَّ هذا الكتاب يتضمن قصصًا وحكايات تاريخية مروية عن بدر التاريخية وما جاورها، مما يعد تعبيرًا ثريَّاً عن جزء من تراث المنطقة، واستمرارًا من مركز البحوث والتواصل المعرفي في إصدار وتدشين مشروعه الرائد (النشر السعودي الصيني للأعمال الكلاسيكية والحديثة).

ويعد كتاب «قصص وأساطير شعبية» واحدًا من أبرز الكتب التي تضمَّنت الأساطير والحكايات الشعبية في منطقة المدينة المنورة، وقد برز مؤلفه الراحل مفرج بن فراج السيد شاعرًا وأديبًا سعودي من جيل الرواد؛ إذ مارس هواية الشعر منذ صغره ونشر أول إنتاجه الشعرية بمجلة المنهل عام 1383هــ (1963م)، ووصفه الأديب عبدالقدوس الأنصاري رئيس مجلة المنهل الأسبق بـ«شاعر الريف السعودي».

ونشر السيد شعره بمجلة المنهل المذكورة وصحف المدينة والبلاد والندوة، كما أذيع شعره في الإذاعة السعودية والإذاعة الأردنية وإذاعة صنعاء والقسم العربي بهيئة الإذاعة البريطانية.

وقد ورد شعر السيد في عدد من رسائل وأطروحات الماجستير والدكتوراة في الأدب السعودي المعاصر، وله تراجم عدة في معاجم أدباء المملكة، كما تُرجم له في معجم البابطين الخاص بشعراء العرب المعاصرين، وضُمِّنت سيرته ومختارات من شعره في سلسلة قصائد مختارة من روائع الغزل عند الشعراء الخليجيين.

ومن كتب السيد المنشورة حديثاً كتاب «بدر ووادي الصفراء.. عادات وتقاليد.. حكايات وذكريات»، وكتاب «الخبيتي أغاني الخبت»، وكتاب «شعراء الكسرة في وادي الصفراء».

يُذكر أن الأعمال السعودية المتعلِّقة بالأساطير الشعبية تلقى رواجًا في الأوساط الثقافية الصينية، إذ إنَّ من أوائل الكتب السعودية ترجمةً إلى الصينية في العقود الماضية كتاب «قصص وأساطير شعبية من قلب الجزيرة العربية» للأديب عبد الكريم الجهيمان، وتُرجِم إلى الصينية في بداية الثمانينيات الميلادية من القرن الماضي، تحت عنوان «الأميرة الصامتة»؛ وهذا يعبر عن أهمية هذا النوع من الكتب في تعميق التواصل مع المثقفين والمهتمين في الصين، وإسهام هذا النوع من الأعمال الثقافية في تغطية احتياجاتهم في فهم الثقافات الأخرى.

صدر عدد اليمامة في 28 ربيع الآخر 1446هـ (31 أكتوبر 2024م):

http://www.alyamamahonline.com/ItemDetails.aspx?articleId=19007

هل لديك تعليق؟

0 تعليق

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

النشرة البريدية

اشترك في النشرة البريدية لتصلك أخبار المركز وجدول فعالياته الثقافية والكتب والدوريات الجديدة على بريدك الإلكتروني

شكرًا... لقد تم تسجيل اشتراكك بنجاح!